La primera meta del encuentro “Escribir el futuro en lenguas indígenas” que organiza el PEN Internacional con la UNESCO México, el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali) y la Universidad de Ciencias y Artes de Chiapas, es propiciar un diálogo sobre las lenguas indígenas entre escritores en varias de esas lenguas, nacionales e internacionales. La segunda meta del PEN es crear un Centro Maya y un Centro Zoque.

Esta mañana en conferencia de prensa, Jennifer Clement, presidenta del PEN Internacional aseguró que el encuentro que se realizará del 2 al 4 de mayo, en San Cristóbal de las Casas, Chiapas, con eventos simultáneos en San Juan Chamula, Comitán, Chiapa de Corzo y Tuxtla Gutiérrez, busca abrir espacios para los escritores en lenguas indígenas, a través de abordar temas como la traducción y la autotraducción.

A través de mesas de discusión con escritores de 15 países, entre ellos mayas, zoques, mapuches, tehuelches, quechuas y aimaras, entre otros grupos lingüísticos de América Latina, donde también participarán escritores de la India, Filipinas, Escandinavia, Canadá y Australia, el encuentro se celebra en el marco del Año Internacional de las Lenguas Indígenas 2019.

Fréderic Vacheron, representante de la UNEO en México, aseguró que resulta prioritario reconocer los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas a través de la inclusión de las lenguas maternas en los programas educativos, no sólo para los pueblos indígenas sino para toda la población en su conjunto. “De esta manera, se puede garantizar que las personas no indígenas reconozcan el valor de las culturas indígenas”.

Dijo además que en el mundo hay 370 millones de personas pertenecientes a los pueblos indígenas y que representan 7 mil lenguas vivas; y que el 96 por ciento de esas 7 mil lenguas del mundo son habladas por sólo el 3 por ciento de la población mundial. “Según estimaciones conservadoras, más de la mitad de las lenguas del mundo se habrán extinguido en torno al 2100” y que “la gran mayoría de las lenguas que están amenazadas son lenguas indígenas”, por eso es importante este tipo de encuentros.

Alma Rosa Espíndola, directora general adjunta del Inali, aseguró que 7 millones de hablantes de lenguas indígenas es bilingüe, “los escritores en lenguas indígenas de México escriben en su lengua materna y ellos mismos traducen sus textos al español; o sea, son los encargados de hacer la traducción de sus propias obras”.

Google News

TEMAS RELACIONADOS